Юридический раздел: Часто задаваемые
вопросы юристу и ответы на них.


Вы можете задать свой вопрос!



Что такое нотариально заверенный перевод?

Нотариально заверенный перевод – это процесс, в ходе которого перевод документа с английского языка на русский язык подтверждается нотариусом. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, а не сам перевод. Фактически, нотариус подтверждает, что перевод выполнен компетентным лицом и имеет правовую силу. Важно понимать, что нотариус не проверяет точность перевода, а лишь удостоверяет личность переводчика и его подпись.

Когда требуется нотариально заверенный перевод?

Нотариальное заверение перевода необходимо в следующих случаях:

  • Подача документов в государственные органы: Например, в органы миграционной службы, ЗАГС, суды.
  • Оформление виз и разрешений на работу: Для предоставления в консульства и посольства.
  • Участие в судебных процессах: В качестве доказательства или официального документа.
  • Оформление сделок с недвижимостью: Для подтверждения правоспособности сторон.
  • Другие юридически значимые действия: В случаях, когда требуется официальное подтверждение перевода документа.

Требования к переводу и переводчику

Для нотариального заверения перевода необходимо соблюдать следующие требования:

  • Качество перевода: Перевод должен быть выполнен грамотно, точно и соответствовать оригиналу.
  • Оформление перевода: Перевод должен быть оформлен на фирменном бланке переводческого бюро или переводчика, содержать реквизиты переводчика и дату перевода.
  • Подпись переводчика: Переводчик должен лично подписать перевод.
  • Аккредитация переводчика: В некоторых случаях (например, при переводе документов для консульств) требуется переводчик, аккредитованный при соответствующем учреждении.

Стоимость нотариально заверенного перевода

Стоимость нотариально заверенного перевода складывается из двух основных компонентов: стоимость перевода и нотариальный тариф. Стоимость перевода зависит от:



  • Объема текста: Обычно стоимость рассчитывается за страницу (А4 формат, 1800 знаков с пробелами) или за слово.
  • Сложности текста: Технические, юридические или медицинские тексты, как правило, стоят дороже, чем художественные.
  • Срочности перевода: Срочный перевод обычно оплачивается по повышенному тарифу.

Нотариальный тариф устанавливается нотариусом и зависит от региона. В среднем, нотариальный тариф за заверение подписи переводчика составляет от 250 до 500 рублей. В некоторых случаях, стоимость может быть выше, например, при заверении больших объемов текста или при необходимости вызова нотариуса на дом;



Необходимые документы для нотариального заверения

Для нотариального заверения перевода необходимо предоставить следующие документы:



  • Оригинал документа на английском языке: Необходимо предоставить оригинал документа, с которого выполнен перевод.
  • Перевод документа на русский язык: Перевод должен быть выполнен квалифицированным переводчиком и соответствовать требованиям, указанным выше.
  • Паспорт переводчика: Нотариус должен удостовериться личности переводчика.
  • Документ, удостоверяющий личность заявителя: Паспорт или иной документ, удостоверяющий личность лица, подающего документы на нотариальное заверение.

Где заказать нотариально заверенный перевод?

Нотариально заверенный перевод можно заказать:

  • В бюро переводов: Многие бюро переводов предоставляют услуги нотариального заверения перевода.
  • У частного переводчика: Можно обратиться к частному переводчику, имеющему право на нотариальное заверение перевода.
  • Непосредственно к нотариусу: Некоторые нотариусы предоставляют услуги перевода и нотариального заверения.

При выборе исполнителя обращайте внимание на его опыт, квалификацию и репутацию. Убедитесь, что переводчик имеет необходимые документы и право на нотариальное заверение перевода.