Нотариально заверенный перевод – это процесс, в ходе которого перевод документа с английского языка на русский язык подтверждается нотариусом. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, а не сам перевод. Фактически, нотариус подтверждает, что перевод выполнен компетентным лицом и имеет правовую силу. Важно понимать, что нотариус не проверяет точность перевода, а лишь удостоверяет личность переводчика и его подпись.
Когда требуется нотариально заверенный перевод?
Нотариальное заверение перевода необходимо в следующих случаях:
- Подача документов в государственные органы: Например, в органы миграционной службы, ЗАГС, суды.
- Оформление виз и разрешений на работу: Для предоставления в консульства и посольства.
- Участие в судебных процессах: В качестве доказательства или официального документа.
- Оформление сделок с недвижимостью: Для подтверждения правоспособности сторон.
- Другие юридически значимые действия: В случаях, когда требуется официальное подтверждение перевода документа.
Требования к переводу и переводчику
Для нотариального заверения перевода необходимо соблюдать следующие требования:
Телефон юридической консультации
8 800 350 24 83
Звонок по России бесплатныйНажмите, чтобы позвонить
- Качество перевода: Перевод должен быть выполнен грамотно, точно и соответствовать оригиналу.
- Оформление перевода: Перевод должен быть оформлен на фирменном бланке переводческого бюро или переводчика, содержать реквизиты переводчика и дату перевода.
- Подпись переводчика: Переводчик должен лично подписать перевод.
- Аккредитация переводчика: В некоторых случаях (например, при переводе документов для консульств) требуется переводчик, аккредитованный при соответствующем учреждении.
Стоимость нотариально заверенного перевода
Стоимость нотариально заверенного перевода складывается из двух основных компонентов: стоимость перевода и нотариальный тариф. Стоимость перевода зависит от:

- Объема текста: Обычно стоимость рассчитывается за страницу (А4 формат, 1800 знаков с пробелами) или за слово.
- Сложности текста: Технические, юридические или медицинские тексты, как правило, стоят дороже, чем художественные.
- Срочности перевода: Срочный перевод обычно оплачивается по повышенному тарифу.
Нотариальный тариф устанавливается нотариусом и зависит от региона. В среднем, нотариальный тариф за заверение подписи переводчика составляет от 250 до 500 рублей. В некоторых случаях, стоимость может быть выше, например, при заверении больших объемов текста или при необходимости вызова нотариуса на дом;

Необходимые документы для нотариального заверения
Для нотариального заверения перевода необходимо предоставить следующие документы:

- Оригинал документа на английском языке: Необходимо предоставить оригинал документа, с которого выполнен перевод.
- Перевод документа на русский язык: Перевод должен быть выполнен квалифицированным переводчиком и соответствовать требованиям, указанным выше.
- Паспорт переводчика: Нотариус должен удостовериться личности переводчика.
- Документ, удостоверяющий личность заявителя: Паспорт или иной документ, удостоверяющий личность лица, подающего документы на нотариальное заверение.
Где заказать нотариально заверенный перевод?
Нотариально заверенный перевод можно заказать:
- В бюро переводов: Многие бюро переводов предоставляют услуги нотариального заверения перевода.
- У частного переводчика: Можно обратиться к частному переводчику, имеющему право на нотариальное заверение перевода.
- Непосредственно к нотариусу: Некоторые нотариусы предоставляют услуги перевода и нотариального заверения.
При выборе исполнителя обращайте внимание на его опыт, квалификацию и репутацию. Убедитесь, что переводчик имеет необходимые документы и право на нотариальное заверение перевода.