Юридический раздел: Часто задаваемые
вопросы юристу и ответы на них.


Вы можете задать свой вопрос!



Что такое нотариальный перевод?

Нотариальный перевод – это не просто перевод текста с одного языка на другой. Это комплексный процесс, включающий в себя письменный перевод документа квалифицированным специалистом и последующее заверение подлинности перевода нотариусом. Нотариус удостоверяет, что переводчик действительно перевел документ верно и точно, а его подпись является подлинной. Таким образом, нотариальный перевод приобретает юридическую силу и может быть использован в официальных учреждениях и организациях.

Когда необходим нотариальный перевод?

Существует ряд ситуаций, когда требуется нотариально заверенный перевод:

  • Оформление визы: Почти все консульства требуют нотариально заверенный перевод документов на язык страны, в которую вы планируете поехать.
  • Поступление в зарубежный ВУЗ: Для подачи документов в иностранные университеты необходимо предоставить нотариально заверенные переводы аттестатов, дипломов и других образовательных документов.
  • Регистрация брака или развод за границей: Для этих целей потребуются нотариально заверенные переводы свидетельств о рождении, браке, разводе и других документов, подтверждающих вашу личность и семейное положение.
  • Ведение бизнеса за рубежом: Для заключения договоров, открытия счетов в банках и других бизнес-операций может потребоваться нотариально заверенный перевод учредительных документов, доверенностей и других юридических документов.
  • Решение юридических вопросов: В случае судебных разбирательств или других юридических процедур за границей может потребоваться нотариально заверенный перевод документов, подтверждающих вашу правоту.

Как найти нотариальный перевод рядом?

Существует несколько способов найти бюро переводов, предлагающее услуги нотариального перевода:

  1. Интернет-поиск: Воспользуйтесь поисковыми системами, такими как Google или Яндекс, и введите запрос «нотариальный перевод рядом» или «нотариальный перевод [ваш город]».
  2. Онлайн-платформы: Существуют специализированные онлайн-платформы, которые предлагают услуги нотариального перевода от различных бюро переводов.
  3. Рекомендации: Попросите рекомендации у друзей, знакомых или коллег, которые уже пользовались услугами нотариального перевода.

Стоимость нотариального перевода

Стоимость нотариального перевода зависит от нескольких факторов:



  • Язык перевода: Перевод с редких языков обычно стоит дороже, чем перевод с распространенных языков.
  • Сложность документа: Технические, юридические или медицинские документы, как правило, требуют более высокой квалификации переводчика и, следовательно, стоят дороже.
  • Объем документа: Стоимость перевода обычно рассчитывается за страницу (1800 печатных знаков).
  • Срочность: Срочный перевод обычно стоит дороже, чем обычный перевод.
  • Нотариальное заверение: Стоимость нотариального заверения обычно составляет фиксированную сумму за документ (например, от 800 рублей).

Примерные цены (данные из интернета):



  • Нотариальный перевод (250 грн за документ + заверение)
  • Паспорт с нотариальным заверением: от 1100 рублей
  • Диплом (без приложения): 1500-3000 рублей
  • Во Франции: от 40 евро за документ

Важные моменты при выборе бюро переводов

При выборе бюро переводов, предлагающего услуги нотариального перевода, обратите внимание на следующие моменты:



  • Квалификация переводчиков: Убедитесь, что бюро переводов работает с опытными и квалифицированными переводчиками, имеющими соответствующее образование и опыт работы в данной области.
  • Наличие лицензии: Убедитесь, что бюро переводов имеет лицензию на осуществление переводческой деятельности.
  • Репутация: Почитайте отзывы о бюро переводов в интернете или спросите рекомендации у знакомых.
  • Стоимость: Сравните цены в разных бюро переводов и выберите наиболее выгодное предложение.
  • Сроки: Уточните сроки выполнения перевода и убедитесь, что они соответствуют вашим потребностям.

Сканирование документов часто входит в стоимость услуги.