Юридический раздел: Часто задаваемые
вопросы юристу и ответы на них.


Вы можете задать свой вопрос!



Что такое нотариальный перевод?

Нотариальный перевод – это вид письменного перевода, который официально удостоверяется нотариусом. Целью данной процедуры является подтверждение подлинности подписи переводчика, а не самого перевода. Иными словами, нотариус заверяет, что перевод выполнен конкретным лицом, а не оценивает его лингвистическую точность. Это важная процедура, необходимая для предоставления документов в государственные органы, суды, а также для использования за рубежом.

Когда требуется нотариальный перевод?

Нотариальный перевод необходим в следующих случаях:

  • Для предоставления в государственные органы: Например, при подаче документов в миграционную службу, ЗАГС, налоговую инспекцию.
  • Для участия в судебных процессах: Документы, представленные в суд, должны быть переведены и нотариально заверены.
  • Для использования документов за рубежом: В большинстве стран требуется нотариально заверенный перевод документов для признания их юридической силы.
  • Для оформления наследства: Документы, связанные с наследством, часто требуют нотариального перевода.
  • Для получения визы или разрешения на работу: В зависимости от требований консульства или иммиграционной службы.

Какие документы требуют нотариального перевода?

Наиболее часто нотариальный перевод требуется для следующих документов:

  • Паспорта
  • Свидетельства о рождении
  • Свидетельства о браке/разводе
  • Дипломы и аттестаты
  • Водительские удостоверения
  • Доверенности
  • Учредительные документы компаний
  • Договоры
  • Медицинские справки

Стоимость нотариального перевода

Стоимость нотариального перевода складывается из двух основных компонентов: стоимости самого перевода и стоимости нотариального заверения. Общая стоимость зависит от ряда факторов:



  1. Язык перевода: Перевод с/на редкие языки, как правило, стоит дороже.
  2. Объем документа: Цена обычно рассчитывается за страницу.
  3. Сложность текста: Технические, юридические или медицинские тексты, требующие специализированных знаний, могут стоить дороже.
  4. Срочность: Срочный перевод (выполненный в день обращения) обычно предполагает надбавку.
  5. Дополнительные услуги: Например, апостилирование или изготовление нотариальных копий.

Примерные цены (Москва):



  • Нотариальный перевод личного документа: от 2500 рублей.
  • Нотариальное заверение документа без перевода (при предоставлении перевода заказчиком): от 1000 рублей.
  • Нотариальное заверение подлинности подписи переводчика: стоимость зависит от тарифов нотариуса.

Важно: Цены, указанные выше, являются ориентировочными. Для получения точной стоимости необходимо предоставить документ для оценки.



Процедура нотариального перевода

  1. Предоставление документа: Вы предоставляете оригинал документа или его нотариально заверенную копию.
  2. Перевод документа: Профессиональный переводчик выполняет перевод документа.
  3. Нотариальное заверение: Переводчик и нотариус подписывают перевод, удостоверяя подлинность подписи переводчика.
  4. Получение готового перевода: Вы получаете нотариально заверенный перевод документа.

Как избежать рисков при заказе нотариального перевода?

  • Обращайтесь к проверенным бюро переводов: Убедитесь, что бюро имеет хорошую репутацию и опыт работы с нотариальными переводами.
  • Проверяйте квалификацию переводчика: Убедитесь, что переводчик имеет соответствующее образование и опыт в данной области.
  • Внимательно проверяйте перевод: Перед нотариальным заверением убедитесь, что перевод выполнен точно и соответствует оригиналу.
  • Уточняйте стоимость: Получите подробную смету, включающую стоимость перевода и нотариального заверения.

Контактная информация: 7 (495) 568-15-08. Работаем по будням с 9:00 до 19:00 без обеда.