Нотариальный перевод – это не просто перевод текста с одного языка на другой. Это официальное подтверждение точности и верности перевода, заверенное нотариусом. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, а не содержание перевода. Фактически, нотариус подтверждает, что переводчик является квалифицированным специалистом и имеет право осуществлять переводы.
Когда требуется нотариальный перевод?
Нотариальный перевод необходим в следующих случаях:
- Оформление виз и разрешений на пребывание: Почти все консульства и визовые центры требуют нотариально заверенный перевод документов на язык страны пребывания.
- Регистрация брака или развода: Документы, представленные в органы ЗАГС, должны быть переведены и нотариально заверены.
- Оформление наследства: Документы, связанные с наследством, полученные за границей, требуют нотариального перевода.
- Судебные разбирательства: Документы, представленные в суде, должны быть переведены и нотариально заверены.
- Официальное трудоустройство: Некоторые работодатели требуют нотариально заверенный перевод документов об образовании и опыте работы.
- Иные юридически значимые действия: Любые другие действия, требующие официального подтверждения подлинности перевода.
Какие документы подлежат нотариальному переводу?
Практически любые документы могут быть переведены и нотариально заверены, включая:
Телефон юридической консультации
8 800 350 24 83
Звонок по России бесплатныйНажмите, чтобы позвонить
- Паспорта
- Свидетельства о рождении
- Свидетельства о браке/разводе
- Дипломы и аттестаты
- Справки
- Договоры
- Учредительные документы
- Другие официальные документы
Процедура нотариального перевода
- Выбор переводчика: Важно выбрать квалифицированного переводчика, специализирующегося на юридической терминологии и имеющего опыт работы с нотариальными переводами.
- Перевод документа: Переводчик осуществляет перевод документа, соблюдая точность и соответствие оригиналу.
- Оформление перевода: Перевод оформляется в соответствии с требованиями нотариуса. Обычно это включает в себя указание данных переводчика, его подпись и дату перевода.
- Заверение перевода нотариусом: Переводчик и заказчик (или его представитель по доверенности) обращаются к нотариусу с документом-оригиналом и переводом. Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика.
Стоимость нотариального перевода
Стоимость нотариального перевода складывается из двух составляющих: стоимость перевода и нотариальный тариф. Стоимость перевода зависит от языка, объема и сложности документа. Нотариальный тариф устанавливается нотариусом и зависит от региона. В среднем, стоимость нотариального перевода может варьироваться от 1500 до 5000 рублей за страницу, в зависимости от сложности и срочности.

Важные моменты
- Оригинал документа: Для нотариального перевода необходимо предоставить оригинал документа или его нотариально заверенную копию.
- Качество перевода: Убедитесь, что перевод выполнен качественно и точно соответствует оригиналу.
- Сроки: Уточните сроки выполнения перевода и заверения у нотариуса.
- Выбор нотариуса: Выбирайте нотариуса, имеющего опыт работы с документами, подлежащими нотариальному переводу.