Юридический раздел: Часто задаваемые
вопросы юристу и ответы на них.


Вы можете задать свой вопрос!



Что такое нотариальный перевод?

Нотариальный перевод – это не просто перевод текста с одного языка на другой. Это процесс, в результате которого перевод приобретает юридическую силу, подтверждающую его достоверность и соответствие оригиналу. Нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, а не сам перевод. Фактически, это две отдельные процедуры: перевод документа квалифицированным специалистом и последующее нотариальное заверение его подписи.

Факторы, влияющие на стоимость нотариального перевода

Цена на нотариальный перевод формируется на основе нескольких ключевых факторов:

  1. Языковая пара: Перевод с редких языков, как правило, стоит дороже, чем перевод с распространенных языков, таких как английский, немецкий или французский.
  2. Тип документа: Стоимость перевода паспорта, свидетельства о рождении, диплома или договора будет отличаться. Более сложные документы, требующие специализированных знаний (например, юридические или технические документы), обойдутся дороже;
  3. Объем документа: Цена обычно рассчитывается за страницу (1800 печатных знаков с пробелами) или за условную страницу.
  4. Срочность: Срочный перевод, выполненный в сжатые сроки, обычно предполагает дополнительную плату.
  5. Дополнительные услуги: Сканирование документов, апостилирование, легализация – все эти услуги оплачиваются отдельно.
  6. Регион: Цены могут варьироваться в зависимости от региона и бюро переводов.

Примерные расценки на нотариальный перевод (по состоянию на )

Обратите внимание, что приведенные ниже цены являются ориентировочными и могут отличаться в зависимости от конкретного бюро переводов и вышеуказанных факторов.

Важно: В стоимость часто входит сканирование документов. Повторное нотариальное заверение может стоить дополнительно.



Где заказать нотариальный перевод?

Существует несколько вариантов:



  • Бюро переводов: Наиболее распространенный и надежный вариант. Выбирайте бюро с хорошей репутацией и квалифицированными переводчиками.
  • Нотариус: Некоторые нотариусы предоставляют услуги по переводу, но обычно работают с узким кругом языков.
  • Фрилансеры: Можно найти переводчика-фрилансера, но важно убедиться в его квалификации и опыте работы.

Нотариальный перевод – это важная процедура, требующая внимательного подхода и выбора надежного исполнителя. Понимание факторов, влияющих на стоимость, поможет вам спланировать бюджет и получить качественную услугу. Не стоит экономить на нотариальном переводе, так как от его точности и юридической силы может зависеть успех ваших дел.