Юридический раздел: Часто задаваемые
вопросы юристу и ответы на них.


Вы можете задать свой вопрос!



Что такое нотариальный перевод?

Нотариальный перевод – это не просто перевод текста с одного языка на другой․ Это официальный перевод, выполненный аккредитованным переводчиком, который несет ответственность за точность и соответствие перевода оригиналу․ После выполнения перевода, переводчик заверяет его своей подписью и печатью, а затем нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика․ Таким образом, нотариальный перевод приобретает юридическую силу и может быть использован в официальных целях․

Когда требуется нотариальный перевод?

Нотариальное заверение перевода необходимо в следующих случаях:

  • Предоставление документов в государственные органы Российской Федерации (ФМС, ЗАГС, суды и т․д․)․
  • Использование документов для оформления виз, разрешений на работу и учебу за границей․
  • Представление документов в иностранные организации и учреждения․
  • Оформление сделок с недвижимостью и другими активами за рубежом․
  • Решение вопросов, связанных с наследством и другими юридическими процедурами․

Какие документы подлежат нотариальному переводу?

Практически любые документы могут быть переведены и заверены нотариально․ Наиболее распространенные типы документов:

  1. Паспорта и заграничные паспорта․
  2. Свидетельства о рождении, браке, разводе, смерти․
  3. Дипломы и аттестаты об образовании․
  4. Справки с места работы и учебы․
  5. Доверенности․
  6. Учредительные документы юридических лиц․
  7. Договоры и контракты․
  8. Медицинские документы․

Процедура оформления нотариального перевода

Процедура оформления нотариального перевода включает в себя следующие этапы:



  1. Предоставление оригинала документа или его нотариально заверенной копии․
  2. Выбор аккредитованного переводчика, специализирующегося на необходимой языковой паре․
  3. Выполнение перевода․
  4. Заверение перевода переводчиком (подпись и печать);
  5. Обращение к нотариусу для удостоверения подлинности подписи переводчика․
  6. Получение нотариально заверенного перевода․

Стоимость услуг

Стоимость нотариального перевода складывается из двух основных компонентов: стоимость перевода и стоимость нотариального заверения․ Цена перевода зависит от:



  • Языка перевода (редкость языка)․
  • Объема документа (количество страниц или знаков)․
  • Срочности выполнения перевода․
  • Сложности текста (технический, юридический и т․д․)․

По данным на сегодняшний день , ориентировочные цены:



  • Перевод с английского языка: от 150 грн за страницу․
  • Перевод с арабского языка: от 240 грн за страницу․
  • Нотариальное заверение: от 200 грн за документ (в зависимости от нотариуса)․

Важно: Цены могут варьироваться в зависимости от бюро переводов и нотариуса․ Рекомендуется уточнять стоимость услуг заранее․

Выбор бюро переводов

При выборе бюро переводов следует обращать внимание на следующие факторы:

  • Наличие аккредитованных переводчиков․
  • Опыт работы с документами требуемого типа․
  • Репутация и отзывы клиентов․
  • Сроки выполнения перевода․
  • Стоимость услуг․