Юридический раздел: Часто задаваемые
вопросы юристу и ответы на них.


Вы можете задать свой вопрос!



Что такое нотариальный перевод?

Нотариальный перевод – это процесс, сочетающий в себе письменный перевод документа с одного языка на другой и последующее его официальное заверение нотариусом․ В отличие от обычного перевода, нотариальный перевод приобретает юридическую силу, необходимую для использования документа в официальных учреждениях, судах и других организациях, требующих подтверждения подлинности перевода․

Когда требуется нотариальный перевод?

Необходимость в нотариальном переводе возникает в различных ситуациях, включая:

  • Использование документов за границей: Для предоставления документов в иностранные государственные органы, учебные заведения, суды и т․д․
  • Оформление сделок с иностранными партнерами: Договоры, соглашения, доверенности и другие документы, касающиеся коммерческой деятельности․
  • Регистрация брака или развод с иностранным гражданином: Необходимы переводы свидетельств о рождении, браке, разводе и других документов․
  • Получение визы или вида на жительство: Иммиграционные службы часто требуют нотариально заверенные переводы документов
  • Наследование имущества за границей: Перевод свидетельства о смерти, завещания и других документов, связанных с наследством․

Процесс оформления нотариального перевода

  1. Выбор бюро переводов: Важно выбрать бюро переводов, имеющее опыт работы с нотариальными переводами и квалифицированных переводчиков․
  2. Предоставление оригинала документа: Для осуществления перевода необходимо предоставить оригинал документа или его нотариально заверенную копию․
  3. Перевод документа: Переводчик выполняет перевод документа, соблюдая точность и соответствие оригиналу․
  4. Заверение перевода нотариусом: После завершения перевода переводчик и нотариус подписывают перевод, подтверждая его подлинность․ Нотариус заверяет подпись переводчика, а также прикрепляет нотариальный знак и печать․

Стоимость нотариального перевода

Стоимость нотариального перевода зависит от нескольких факторов:

  • Языковая пара: Перевод с/на редкие языки обычно стоит дороже․ (Например, с/на английский – от 420 грн, с/на немецкий – от 480 грн)․
  • Тип документа: Сложность и объем документа влияют на стоимость․
  • Срочность: Срочный перевод обычно дороже․
  • Объем текста: Расчет стоимости часто производится за условную страницу (1800 знаков с пробелами) или за документ․ (Например, перевод с аккредитованным переводчиком при посольстве Франции – 650 грн/1800 знаков с пробелами)․
  • Дополнительные услуги: Например, изготовление нотариально заверенной копии документа․

Примерные расценки (по данным из интернета):



  • Нотариальный перевод: от 250 грн за документ․
  • Нотариальное заверение: 115 грн за документ․
  • Несрочная легализация: от 1100 грн за документ․
  • Срочная легализация: от 1450 грн за документ․

Важные моменты

Аккредитованный переводчик: В некоторых случаях (например, для предоставления документов в посольство) требуется перевод, выполненный аккредитованным переводчиком․



Копии документов: Нотариально заверить можно как оригинал документа, так и его копию․



Сроки: Сроки выполнения нотариального перевода зависят от сложности документа и загруженности бюро переводов и нотариуса․