Перевод документов с английского на русский язык должен выполняться квалифицированными специалистами – дипломированными лингвистами, обладающими опытом работы с официально-деловым стилем․ Важно, чтобы перевод был точным, грамотным и соответствовал терминологии конкретной области знания, к которой относится документ․
Нотариальное заверение перевода подтверждает личность переводчика и достоверность перевода․ Нотариус удостоверяет, что переводчик действительно перевел документ с английского языка на русский язык, и что перевод соответствует оригиналу․ Нотариальное заверение не является оценкой качества перевода, а лишь подтверждает факт его выполнения․
Какие документы подлежат переводу и нотариальному заверению?
Перевод и нотариальное заверение требуются для следующих типов документов:
Телефон юридической консультации
8 800 350 24 83
Звонок по России бесплатныйНажмите, чтобы позвонить
- Паспорта и другие удостоверяющие личность документы
- Дипломы и аттестаты об образовании
- Свидетельства о рождении, браке, разводе
- Справки и выписки из различных реестров
- Договоры и контракты
- Учредительные документы юридических лиц
- Техническая документация
- Другие официальные документы
Процедура перевода и нотариального заверения
- Выбор бюро переводов: Обратитесь в профессиональное бюро переводов, специализирующееся на переводах документов для официального использования․ Убедитесь, что бюро имеет опытных переводчиков с английского языка на русский язык․
- Предоставление документов: Предоставьте бюро переводов оригиналы документов или их нотариально заверенные копии․
- Выполнение перевода: Переводчик выполняет перевод документа, соблюдая требования к оформлению и терминологии․
- Оформление перевода: Перевод оформляется в соответствии с требованиями нотариуса․ Обычно перевод печатается на том же листе, что и оригинал документа, с указанием данных переводчика и нотариуса․
- Нотариальное заверение: Переводчик и заказчик (или его доверенное лицо) обращаются к нотариусу для удостоверения подлинности перевода․
Стоимость перевода и нотариального заверения
Стоимость перевода документов с английского на русский язык зависит от:

- Объема документа: Обычно стоимость рассчитывается за одну переводческую страницу (примерно 1800-2000 знаков с пробелами или один лист формата А4)․
- Сложности текста: Документы, содержащие специализированную терминологию (например, юридическую, медицинскую, техническую), могут стоить дороже․
- Срочности выполнения: Срочный перевод обычно оплачивается по повышенному тарифу․
- Необходимости нотариального заверения: Стоимость нотариального заверения оплачивается отдельно․
Как правило, перевод с английского на русский язык дешевле, чем с русского на английский․ Некоторые бюро переводов предлагают фиксированные цены на нотариально заверенный перевод типовых документов (до 3-х страниц)․

Сроки выполнения
Сроки выполнения перевода и нотариального заверения зависят от объема и сложности документа, а также от загруженности бюро переводов и нотариуса․ В некоторых случаях возможен срочный перевод и нотариальное заверение в течение нескольких часов․

Важные моменты
- Перед заказом перевода убедитесь, что у вас есть четкая копия оригинального документа․
- Внимательно проверьте перевод на наличие ошибок и опечаток․
- Уточните у нотариуса, какие документы необходимы для удостоверения подлинности перевода․
Обращение в профессиональное бюро переводов гарантирует качественный перевод и своевременное нотариальное заверение документов, что позволит вам избежать проблем при их предоставлении в различные учреждения․