Нотариально заверенный перевод – это процедура, посредством которой документ, переведенный с одного языка на другой, приобретает юридическую силу․ Данный вид перевода необходим для предоставления документов в государственные органы, суды, а также для использования в иных ситуациях, где требуется официальное подтверждение подлинности перевода․ В отличие от обычного перевода, нотариальный перевод подтверждает не только точность перевода, но и квалификацию переводчика, а также его ответственность за предоставленную информацию․
Суть нотариального заверения перевода
Нотариальное заверение перевода – это не перевод самого документа нотариусом․ Нотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, подтверждая тем самым, что перевод выполнен компетентным лицом и соответствует оригиналу документа․ Нотариус проверяет личность переводчика, его право на осуществление переводческой деятельности, а также сверяет данные переводчика с представленными документами․
Отличия от обычного перевода
- Юридическая сила: Нотариально заверенный перевод имеет юридическую силу и принимается официальными органами․
- Подтверждение квалификации: Нотариус удостоверяет квалификацию переводчика․
- Ответственность переводчика: Переводчик несет ответственность за точность и достоверность перевода․
- Обязательные реквизиты: Нотариально заверенный перевод должен содержать данные переводчика, его подпись, дату перевода, а также печать нотариуса․
Когда требуется нотариально заверенный перевод?
Нотариально заверенный перевод необходим в следующих случаях:
Телефон юридической консультации
8 800 350 24 83
Звонок по России бесплатныйНажмите, чтобы позвонить
- Предоставление документов в государственные органы: Например, для получения визы, гражданства, регистрации брака или развода․
- Судебные разбирательства: Для предоставления доказательств в суде․
- Оформление сделок с недвижимостью: Для подтверждения подлинности документов, связанных с недвижимостью․
- Официальное трудоустройство: Для предоставления документов об образовании и опыте работы․
- Легализация документов для использования за границей: Для подтверждения подлинности документов, предназначенных для использования в других странах․
Процедура получения нотариально заверенного перевода
Процедура получения нотариально заверенного перевода включает в себя следующие этапы:

- Выбор переводчика: Необходимо выбрать квалифицированного переводчика, имеющего право на осуществление переводческой деятельности․
- Перевод документа: Переводчик выполняет перевод документа с одного языка на другой․
- Подготовка документов: Переводчик и заказчик подготавливают необходимые документы для нотариального заверения (оригинал документа, перевод документа, паспорт переводчика)․
- Обращение к нотариусу: Переводчик и заказчик обращаются к нотариусу для удостоверения подлинности подписи переводчика․
- Оплата нотариальных услуг: Заказчик оплачивает нотариальные услуги․
- Получение нотариально заверенного перевода: Нотариус заверяет перевод и выдает его заказчику․
Стоимость нотариально заверенного перевода
Стоимость нотариально заверенного перевода складывается из двух основных компонентов: стоимости перевода и стоимости нотариального заверения․ Стоимость перевода зависит от языка, объема и сложности документа․ Стоимость нотариального заверения устанавливается нотариусом и, как правило, составляет фиксированную сумму (например, 115 грн․ за документ)․ Общая стоимость может варьироваться в зависимости от конкретных условий․

Примерные цены (по состоянию на 18 декабря 2025 года):

- Свидетельства ЗАГС: от 1190 грн․
- Справка о несудимости: цена по запросу․
- Нотариальное заверение перевода: от 200 грн․
Нотариально заверенный перевод является важной процедурой, обеспечивающей юридическую силу переведенным документам․ Правильный выбор переводчика и соблюдение всех требований нотариуса гарантируют успешное получение нотариально заверенного перевода, который будет принят официальными органами и учреждениями․