Юридический раздел: Часто задаваемые
вопросы юристу и ответы на них.


Вы можете задать свой вопрос!



Нотариально заверенный перевод

Нотариально заверенный перевод – это процедура, посредством которой документ, переведенный с одного языка на другой, приобретает юридическую силу․ Данный вид перевода необходим для предоставления документов в государственные органы, суды, а также для использования в иных ситуациях, где требуется официальное подтверждение подлинности перевода․ В отличие от обычного перевода, нотариальный перевод подтверждает не только точность перевода, но и квалификацию переводчика, а также его ответственность за предоставленную информацию․

Суть нотариального заверения перевода

Нотариальное заверение перевода – это не перевод самого документа нотариусомНотариус удостоверяет подлинность подписи переводчика, подтверждая тем самым, что перевод выполнен компетентным лицом и соответствует оригиналу документа․ Нотариус проверяет личность переводчика, его право на осуществление переводческой деятельности, а также сверяет данные переводчика с представленными документами․

Отличия от обычного перевода

  • Юридическая сила: Нотариально заверенный перевод имеет юридическую силу и принимается официальными органами․
  • Подтверждение квалификации: Нотариус удостоверяет квалификацию переводчика․
  • Ответственность переводчика: Переводчик несет ответственность за точность и достоверность перевода․
  • Обязательные реквизиты: Нотариально заверенный перевод должен содержать данные переводчика, его подпись, дату перевода, а также печать нотариуса․

Когда требуется нотариально заверенный перевод?

Нотариально заверенный перевод необходим в следующих случаях:

  1. Предоставление документов в государственные органы: Например, для получения визы, гражданства, регистрации брака или развода․
  2. Судебные разбирательства: Для предоставления доказательств в суде․
  3. Оформление сделок с недвижимостью: Для подтверждения подлинности документов, связанных с недвижимостью․
  4. Официальное трудоустройство: Для предоставления документов об образовании и опыте работы․
  5. Легализация документов для использования за границей: Для подтверждения подлинности документов, предназначенных для использования в других странах․

Процедура получения нотариально заверенного перевода

Процедура получения нотариально заверенного перевода включает в себя следующие этапы:



  1. Выбор переводчика: Необходимо выбрать квалифицированного переводчика, имеющего право на осуществление переводческой деятельности․
  2. Перевод документа: Переводчик выполняет перевод документа с одного языка на другой․
  3. Подготовка документов: Переводчик и заказчик подготавливают необходимые документы для нотариального заверения (оригинал документа, перевод документа, паспорт переводчика)․
  4. Обращение к нотариусу: Переводчик и заказчик обращаются к нотариусу для удостоверения подлинности подписи переводчика․
  5. Оплата нотариальных услуг: Заказчик оплачивает нотариальные услуги․
  6. Получение нотариально заверенного перевода: Нотариус заверяет перевод и выдает его заказчику․

Стоимость нотариально заверенного перевода

Стоимость нотариально заверенного перевода складывается из двух основных компонентов: стоимости перевода и стоимости нотариального заверения․ Стоимость перевода зависит от языка, объема и сложности документа․ Стоимость нотариального заверения устанавливается нотариусом и, как правило, составляет фиксированную сумму (например, 115 грн․ за документ)․ Общая стоимость может варьироваться в зависимости от конкретных условий․



Примерные цены (по состоянию на 18 декабря 2025 года):



  • Свидетельства ЗАГС: от 1190 грн․
  • Справка о несудимости: цена по запросу․
  • Нотариальное заверение перевода: от 200 грн․

Нотариально заверенный перевод является важной процедурой, обеспечивающей юридическую силу переведенным документам․ Правильный выбор переводчика и соблюдение всех требований нотариуса гарантируют успешное получение нотариально заверенного перевода, который будет принят официальными органами и учреждениями․